陆娟《代父送人之新安》的译文与赏析

写范文发表于:2020-09-03 00:24:50

代父送人之新安

陆娟

陆娟《代父送人之新安》的译文与赏析

津亭杨柳碧毵毵,人立东风酒半酣。

万点落花舟一叶,载将春*过*南。

注释

①之:往,到。

②新安:郡名,治所在休宁(今属安徽),后属歙县,唐时改为歙州,宋宣和年问改为徽州。后世称歙州、徽州所辖地区为新安。

③津亭:渡口驿亭。

④毵(sān):毛发或枝条细长的样子,此形容柳条细长下垂。

⑤酣:饮酒至舒畅的程度。半酣,半醉。

⑥一叶:形容轻舟。

⑦将:作助词,表示动作的开端。

参考译文

渡口的杨柳柔条飘拂,春风中入们饮遽了饯行的醇酒。千万点的落花,飘落在小船上那一叶扁舟,把美好的春*全都带到*南去了。

赏析

《代父送人之新安》是明代诗人陆娟所作的一首七言绝句。诗人的父亲陆德蕴,是一位饱学之士,在落花时节送别友人,而诗人陆娟是位才女,出嫁之前深得父亲信任和怜。《代父送人之新安》便是诗人陆娟代父亲陆德蕴作的送别诗。

这首诗设*艳丽,如同画卷,颇有女*的特点,诗中前两句写津亭饯别,杨柳飘拂,酒意半醉,烘托出惜别依依的情意。后两句写祝愿,把对友人南归的美好祝愿化为美丽可感的形象,给人回味。诗的构思精巧,真挚生动,一扫送别诗中流行的伤感情调。

《代父送人之新安》设*艳丽,如同画卷,颇有女*的特点。全诗用二幅画面组成。前二句一幅,为告别图,后一句一幅,为*上行舟图。

首句写渡口亭畔,杨柳依依,借物寓情,惜别之心曲不言自明。“碧”字透出光泽感,如画面上的亮*。第二句写友人就要登舟出发了。“酒半酣”一扫离别即愁苦的旧套,陶然、微醺是“酒半酣”带给人的一种佳妙的境界,且于东风吹拂之下更是透露出一种欢快气氛。树下站立着行者与送者,正在作最后的告别,彼此酒已半酣。著“东风”二字,关照上句的柳条,又由此似乎看到人物的衣带轻飏,衬托出酒后陶然之态。作者省略前后内容,单取一个视觉形象,同上句可以配成完整画面。

第三句已转入舟行*上。描写落花,暗借上句“东风”二字,呈现飞舞之态。“万点落花舟一叶”,“万点落花”与“一叶舟”相衬托。似乎是漫天春*,环绕行人,这实在是一个画面的描摹,**斑斓,春意无限。尾句“载将春*过*南”,诗人借助想象,行舟*南,一路飞花.无限春*可以一直伴送着父亲的友人,同时也是对行人的美好祝愿。此句利用诗歌表现不受时间和空间限制的长处,将眼前景象,无限延展,使诗中情味更浓。同时亦有祈祷行人一路平安欢乐的意思。

全诗三组景象,并非平行排列,而是立体展示,极富层次感。在这几个层次中,景物、事态、情感交错复叠,直扑读者,显示出绝句独有的词显意深、语近情遥的艺术魅力。

 

第2篇:陆娟《代父送人之新安》的译文与赏析

代父送人之新安

陆娟

津亭杨柳碧毵毵,人立东风酒半酣。

万点落花舟一叶,载将春*过*南。

注释

①之:往,到。

②新安:郡名,治所在休宁(今属安徽),后属歙县,唐时改为歙州,宋宣和年问改为徽州。后世称歙州、徽州所辖地区为新安。

③津亭:渡口驿亭。

④毵(sān):毛发或枝条细长的样子,此形容柳条细长下垂。

⑤酣:饮酒至舒畅的程度。半酣,半醉。

⑥一叶:形容轻舟。

⑦将:作助词,表示动作的开端。

参考译文

渡口的杨柳柔条飘拂,春风中入们饮遽了饯行的醇酒。千万点的落花,飘落在小船上那一叶扁舟,把美好的春*全都带到*南去了。

赏析

《代父送人之新安》是明代诗人陆娟所作的一首七言绝句。诗人的父亲陆德蕴,是一位饱学之士,在落花时节送别友人,而诗人陆娟是位才女,出嫁之前深得父亲信任和怜。《代父送人之新安》便是诗人陆娟代父亲陆德蕴作的送别诗。

这首诗设*艳丽,如同画卷,颇有女*的特点,诗中前两句写津亭饯别,杨柳飘拂,酒意半醉,烘托出惜别依依的情意。后两句写祝愿,把对友人南归的美好祝愿化为美丽可感的形象,给人回味。诗的构思精巧,真挚生动,一扫送别诗中流行的伤感情调。

《代父送人之新安》设*艳丽,如同画卷,颇有女*的特点。全诗用二幅画面组成。前二句一幅,为告别图,后一句一幅,为*上行舟图。

首句写渡口亭畔,杨柳依依,借物寓情,惜别之心曲不言自明。“碧”字透出光泽感,如画面上的亮*。第二句写友人就要登舟出发了。“酒半酣”一扫离别即愁苦的旧套,陶然、微醺是“酒半酣”带给人的一种佳妙的境界,且于东风吹拂之下更是透露出一种欢快气氛。树下站立着行者与送者,正在作最后的告别,彼此酒已半酣。著“东风”二字,关照上句的柳条,又由此似乎看到人物的衣带轻飏,衬托出酒后陶然之态。作者省略前后内容,单取一个视觉形象,同上句可以配成完整画面。

第三句已转入舟行*上。描写落花,暗借上句“东风”二字,呈现飞舞之态。“万点落花舟一叶”,“万点落花”与“一叶舟”相衬托。似乎是漫天春*,环绕行人,这实在是一个画面的描摹,**斑斓,春意无限。尾句“载将春*过*南”,诗人借助想象,行舟*南,一路飞花.无限春*可以一直伴送着父亲的友人,同时也是对行人的美好祝愿。此句利用诗歌表现不受时间和空间限制的长处,将眼前景象,无限延展,使诗中情味更浓。同时亦有祈祷行人一路平安欢乐的意思。

全诗三组景象,并非平行排列,而是立体展示,极富层次感。在这几个层次中,景物、事态、情感交错复叠,直扑读者,显示出绝句独有的词显意深、语近情遥的艺术魅力。

 

第3篇:《送薛大赴安陆》原文赏析

《送薛大赴安陆》作品介绍

《送薛大赴安陆》的作者是王昌龄,被选入《全唐诗》的第143卷。

《送薛大赴安陆》原文

作者:唐·王昌龄

津头云暗湘山,迁客离忧楚地颜。

遥送扁舟安陆郡,天边何处穆陵关。

《送薛大赴安陆》注释

①安陆:唐安州,天宝元年改为安陆郡,治所在安陆(今湖北安陆县)。

②湘山:即君山,一名洞庭山。在今湖南岳阳西洞庭湖中。

③离忧:遭遇优患。

④穆陵关:亦作“木陵关”。《新唐书·地理志》载:淮阳道黄州麻城县,“西北有木陵关,在木陵山上”。故址在今湖北麻城县北与河南交界处。

《送薛大赴安陆》作者介绍

王昌龄(698—约757)唐代诗人。字少伯,唐京兆长安(今陕西西安)人。公元727年(开元十五年)进士及第,授秘书省校书郎。公元734年(开元二十二年)中博学宏词,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁*宁丞,故世称王*宁。约在公元737年(开元二十五年)秋,获罪被谪岭南。三年后北归。公元748年(天宝七年)谪迁潭阳郡龙标(今湖南黔阳县)尉。安史乱后还乡,道出亳州,被刺史闾丘晓所杀。

王昌龄在当时曾名重一时,有“诗家夫子王*宁”之称,擅长七绝,被后世称为“七绝圣手”。存诗一百七十余首,多为当时边塞*旅生活题材,描绘边塞风光,激励士气,气势雄浑,格调高昂,手法细腻。

《送薛大赴安陆》繁体对照

津頭雲雨暗湘山,遷客離憂楚地顏。

遙送扁舟安陸郡,天邊何處穆陵關。